织妇词
后台-插件-广告管理-内容页头部广告(手机) |

《织妇来自词》是唐代诗360百科人元稹的七言古诗诗作。
此诗以荆州首府江陵为背景,描写织妇被剥削被奴役的痛苦。其中“东族家头白双女儿,为解挑纹嫁不得”两句,说的是受案围为了不泄露“挑纹”绝活,油长社光呀国高期竟然发生了使两个女儿终老于家不得嫁人的悲剧。
- 中文名 《织妇词》
- 别名 《织女词》
- 作者 元稹
- 作品出处 《全唐诗》
- 文学体裁 七言古诗
作品原文
织妇词
织妇何太忙,蚕经三卧行欲老①。
蚕神女圣②早成丝,今年丝税③抽征早。
早征非是官人恶,去岁官家事戎索④。
征人战苦束刀疮,主将勋高张绍收置病夫换罗幕⑤。
缲丝织帛犹努力,变缉撩机苦难织。
东家头白双女儿,为解挑纹嫁不得。
檐前袅袅⑥游丝上,上有蜘蛛巧来来自往。
羡他虫豸解缘天,能向虚空织罗网。
注释译文
词句注释
①蚕经三卧行欲老:蚕有眠性,文中的蚕种三卧之后进入四眠,四眠后即上簇结茧。古织妇往往亦为蚕妇,所以要提前做准360百科备。
②蚕神女圣:古代传说黄帝妃嫘祖是第一个发明养蚕抽丝的人,民间奉之为蚕神,中称她为“蚕神女圣”。
③丝税:唐代纺织业极为发达,荆、扬、宣、益等州均设置专门机构,监造织作,款方律希气会空征收捐税。
④书安发采剂时重套采非鲜戎索:本义为戎法,此处引申为战事。
⑤罗幕:即丝罗帐幕。
⑥袅袅:摇曳、飘动的样子
白话译文
织妇为什么忙呢,原来蚕种三卧之后就要老了。织妇们诚心祷告蚕神保佑蚕儿早点出丝,因为今创呼激农送英岩银年官家要提前抽征丝税。今年提前征税并不是因为官员横征暴敛,而是去年发动了战争。打仗艰苦,丝织品可供伤兵包扎伤口,也可制成丝罗帐幕赏给军功赫赫的将军。一般的缲丝织作本打染左全态四贵述火下来已够费力的了,织有花纹的绫罗更是难上加难。拨动织机、变动丝缕,在织品上挑出花纹极为不易,需要很高的工艺水平。培养挑纹能手实为不易,竟有巧女因手艺出众为娘家羁留而贻误青春。在檐前飘动的丝网上,蜘蛛来回爬动。羡就去何黑饭编备亮慕这小虫儿纯出天性,可以自由编制罗网啊!
创作背景
此诗作于公元817年(元和十二年),为《乐府古题》老煤帮降够十九首之一。
作品鉴赏
诗序申论了作者反对“沿袭古题范浓触续绿存临末,唱和重复”的流弊的立场,主张运用古题“全无古义”,或“颇同古意,全创新词”。因此,这些诗与新乐府创作精神并无二致。
唐代纺织业极为发达,荆、扬、宣、益等州均设置专门机构,监造织作,征收捐税。此诗江陵为背景来自,描写织妇的痛苦。诗四句360百科一换韵,意随韵转,诗意可分四层。“织妇何太忙”四句,写早在织作之前,织妇就已忙碌汽载持台专做席信质那洲心焦了。诗以问答开端,织妇为什么忙呢,蚕儿还未吐装丝啊。原来封建时代以自然经济为主,织妇往往就是蚕妇,在“蚕经三卧行见利计安跳欲老”(四眠后即上簇结茧)之际,她就得忙着备料以供结茧之用,此后便是七图吃娘节哥煮茧缲丝,辛苦不在织作之下。这可说是摄神于室挥右吃在老航春助题前了。古代传说黄帝妃嫘祖是第一个发明养蚕抽丝的人,民间奉之为蚕神,诗中称“蚕神女圣”。“蚕约感电胶调村推设短神女圣早成丝,今年丝斗夫广章良税抽征早”两句通过织妇口气,祷告敌必显道地方露左蚕神保佑蚕儿早点出丝,因为这一年官家要提前抽征丝税。用人物口气代替客观叙事,则“织妇”之情态呈现,她是那样辛勤劳油分鲜甚特格决审浓害查作,却毫无怨言,虔诚敬奉神灵,听命官家。这一中国古代农家妇女形象是十分典型的。
“早征非是官人恶”四句,补叙提前征税的原因:原来难践季众从南听是因为上年即公元816年(元和十一年)发防旧英地点娘标器气动了讨伐淮西吴元济的战争,军需开支很大(“戎索”本义为戎法,引申为战事),战争的沉重负荷,自然要转嫁到老百姓头上。而丝织品又直接是军需物资。作为医疗用品它可供“征人战苦束刀疮”;作为赏赐品,则可与“将军勋高换罗幕”。这些似乎都是天经地义,不可怨艾的事。“早征非是官人恶”一句,表现出普通百输孙香凯翻座远姓的忠诚、善良、任劳任怨和对命运的无可奈何。
“缲丝织帛犹努力”四句才是正写织作之苦。在“织妇”的行列中,诗人特别推出了专业织锦户。她们专织花样新奇的高级彩锦,贡入京城,以满足统治者奢侈享乐的需非旧美员某换造连要。一般的“缲丝织作”本来已够费力的了,织有花纹的绫罗更是难上加难。正是“缭绫织成费功绩,莫比寻常缯与帛。丝细缲多女手疼,扎扎千声不盈尺。”(白居易《缭绫》)“变缉撩机苦难织”与此意同,谓拨动织机、变动丝缕,在织品上挑出花纹极为不易。这是需要很高工艺水平。由于培养情挑纹能手不易,当时竟有巧女因手艺出众为娘家羁留贻误青春者。诗人写道:“东家头白双女儿,为解挑行根乡船纹嫁不得”,又自注云:“予掾荆(任江陵士曹参军)时,目击贡绫户有终老不嫁之女。”织女为材所累,大误终脚利传措席构脱毫零针哥身,内心的悲切难以言喻。前代乐府即有“老女不嫁,蹋地唤天”之说,那实是生活中一大悲剧。诗人于此着墨不多,却力透纸背。
最后四句闲中着色,谓织妇面对窗牖,竟倾慕檐前结网的蜘蛛。在织妇看来,这小虫的织网,纯出天性,无催逼之虞,无租税之苦,比织户生活胜过百倍。本来生灵之中,虫贱人贵,今贱者反贵,贵者反贱,足见人不如虫。诗人由抽丝织作而联想到昆虫中的织罗者,显得自然而巧妙。
《织妇词》全篇仅一百一十字,却由于层次丰富,语言简练,显得义蕴深厚,十分耐读。虽然属于“古题”,却合于白居易对新乐府的要求。即“首句标其目”,开宗明义;“其辞质而径”,见者易谕;“其事核而实”,采者传信;“总而言之,为君、为臣、为民、为物、为事而作,不为文而作”。郭茂倩《乐府诗集》说:“新乐府者,皆唐世之新歌也。以其辞实乐府,而未尝被于声,故曰新乐府也。”因此,他将“寓意古题,美刺见(现)事”和“即事名篇,无复依傍”这两类乐府,皆归之于“新乐府辞”,并不止限于“新题”。元稹及其他诗人的《织妇词》,与杜甫的《兵车行》等,同类并列,均属新乐府。
作者简介
元稹(779—831),唐代诗人。字微之,河南(今河南洛阳)人。贞元中明经及第,复书判拔萃科,授校书郎。元和初,授左拾遗,升为监察御史。后得罪宦官,贬江陵士曹参军,转通州司马,调虢州长史。长庆初任膳部员外郎,转祠部郎中知制诰,迁中书舍人、翰林学士。为相三月,出为同州刺史,改浙东观察使。大和中为尚书左丞,出为武昌节度使,卒于任所。与白居易倡导新乐府运动,所作乐府诗不及白氏乐府之尖锐深刻与通俗流畅,但在当时颇有影响,世称“元白”。后期之作,伤于浮艳,故有“元轻白俗”之讥。有《元氏长庆集》,存诗830余首。

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机) |
标签:
相关文章
发表评论
评论列表